「ロスト・イン・トランスレーシュン」DVD脚本レビュー

「ロスト・イン・トランスレーション」映画チラシ★映画基礎データー★
「ロスト・イン・トランスレーシュン」
2003年 アメリカ映画
監督脚本 ソフィア・コッポラ
出演 ビル・マーレイ スカーレット・ヨハンソン

               
独身社会人映画ファンML に入ろう!! [MLの詳細]
メールアドレス


ハリウッド・スターのボブ・ハリス(ビル・マーレイ)は、
ウィスキーのコマーシャル撮影のため来日した。
滞在先の東京のホテルへと一人向かうリムジンから見える風景には、
原色のネオンが所狭しと瞬いている。

ホテルに到着し、日本人スタッフから歓待を受けた彼は嬉しさを感じる一方 で、
慣れない国にいる不安感も覚え始めていた。
部屋に入りほっとしたのも束の間、手元に届けられたのは妻からのファクシミ リ。
息子の誕生日の不在を責める内容に、しだいに気持ちが沈んでいく。
時差ボケも重なり、ボブは眠れない夜を過ごしていた。

同じホテルに、フォトグラファーの夫(ジョバンニ・リビシ)の仕事に同行し
てきた若妻のシャーロット(スカーレット・ヨハンソン)が滞在していた。
仕事に追われる一方の夫となかなか一緒にいることができない彼女は、
言い知れぬ孤独と不安にさいなまれていた。
仕事に疲れぐっすりと眠る夫の隣 りで、
シャーロットもまた眠れない夜を過しているのだった。

翌朝、エレベーターに乗りあわせたシャーロットと視線を交わしたボブは、
彼女のさりげない笑顔に心が救われる想いを感じる。
その後、彼はコマーシャルの撮影スタジオへと出向いた。
CMのディレクターは身振り手振りでシーンの説明を指示するが、
通訳からは「振り向いて、カメラを見て下さい」など、ごく短い訳しか伝えら れない。

コミュニケーションのとれない人々に囲まれて、ますますナーバスになってい くボブ。
同じ頃、渋谷の街中に佇むシャーロットも疎外感に包まれていた。
腕を組みながら大声で話す若いカップルたち、読経の流れる寺院・・・。
人々の喧騒の中でも、静寂の世界にいても淋しさはつのるばかりだ。
ホテルへ戻った彼女はアメリカの友人に電話をするが、 まったく違う時間の流れを痛切に感じてしまう。 知らず知らずにこぼれる涙をぬぐいながら、そっと受話器を置くシャーロッ ト。
不安定な気持ちを落ち着かせるためバー・ラウンジへと向かったボブは、
エレベーターで出会ったシャーロットの姿を見つける。

そして、ボブの視線に気づいた彼女から、1杯のカクテルが贈られてきた。
互いの存在を意識し始めた2人は、
翌日、バーのカウンターに並んで座り初めて言葉を交わすのだった。
「なぜ東京に?」
「いくつかの理由で。妻から逃れるために。息子の誕生日を忘れてしまった し。
200万ドルのギャラでウィスキーのCMに出演するため。
CMより芝居に出 るべきだが・・・。君はなぜここに?」
「カメラマンの夫の撮影が東京であって。ヒマだからついてきたの。結婚して 2年目」
「僕は25年」
「眠れないの」
「僕もだ」

同じ心の揺れを感じ取った2人は、急速にうち解けていく。
シャーロットの友人のパーティに誘われ、夜の街へと出かけたボブは、
カタコトの英語を話す若者たちとの会話を楽しみ、
カラオケでマイクを握るシャーロットに見入る。

東京に来て初めて感じる開放的な気分に、笑顔を見せる2人。

遊び疲れて帰るタクシーの中で眠ってしまったシャーロットを抱きかかえて
ベッドに寝かせたボブは、そっとドアを閉めて自分の部屋へと帰るのだった。
コマーシャルの撮影が終了したボブは、急遽舞い込んだテレビ出演の話を承諾 し、
滞在を延ばすことになった。
相変わらず眠れない夜を過ごしてはいるが、今はシャーロットがいる。

その安心感をシャーロットも感じていた。
日中はスシ屋やシャブシャブ屋でランチを共にし、
夜はホテルの部屋で枡酒を飲みながら古い映画を見て時を過ごす。
交す言葉の数は決して多くはないが、
今まで誰にも話せなかった心の奥底の不安や悩みを告白し合ううち、
胸にしまい込んだわだかまりが溶けていくように感じられるのだった。

孤独感を共有した2人には、いまや誰よりもわかりあえる絆が存在していた。
だが、帰国の時は刻一刻と迫っていた。
ボブが帰国する前夜、出会いのバー・ラウンジには見つめあう2人の姿があっ た。

「帰りたくない」 「それじゃ、いっしょに残って」 そういって手を握り合うが、
それでもいつものように“おやすみ”の軽いキスをして、
それぞれの部屋へと 戻る2人。
そして、翌朝。別れの時は、目前まで近づいていた・・・。

『ヴァージン・スーサイズ』でデビューしたソフィア・コッポラ監督の2作目に して
第76回アカデミー賞の脚本賞受賞の秀作「ロスト・イン・トランスレーシュン」です。

『チャーリーズ・エンジェル』にも出演していたビル・マーレイと
相手役の若妻には『ゴーストワールド』のスカーレット・ヨハンソンが出演し ています。
外国人の目から見た東京の雑踏への視線がまた新鮮です。

『ゴーストワールド』は女の子ふたりの話の筈が、
脚本からして一方の女の子の方がクローズアップされており、
そっちを 演じたソーラ・バーチは目立ったものの、
相方のスカーレット・ヨハンソンの方はまったくワリを食って目立たなかったです。
改めてみると実にイイ女です。笑

シナリオ段階で各シーンには、
ソフィアのお気に入りの渋谷、代官山、中目黒 などがイメージされていて、
秋の撮影を希望し実現しています。
日本通のソフィアは、東京のネオンに魅せられていて、それを映像にしたいとのことでしたが、
そんなに東京のネオンってユニークなのか? 私ら日本人にはぴんときません ねえ。

ボブはひとりで来日して一人で帰国するように見えます。
ゆえに彼の孤独感があるわけですが。
普通警護とか、マネージャーや付添い人やらがごたごた付いてくるでしょうから、
ここいら辺はまったくの創作なんだろうな。
公式サイトのコメントによれば、
ビル・マーレイは連絡先をフリーダイヤルに していて、
エージェンシーも連絡を取るのが大変とか。
監督はストーカーのように電話を掛け捲って連絡を取付けたそうですので、
も しかしたら 本人もスタッフを引き連れない人なんでしょうか? だったら面白いのです が。

日本人がかっこいいと思って使っている変なキャッチコピー英語、
ゲーセンやパチンコパーラーの異様な雰囲気、
馬鹿馬鹿しさが売り物のバラエティー番組などが出てくるので、
映画の掲示板では「国辱映画だ」みたいな勢いで怒っている書き込みがありま したが、
私はそれほど悪意の、あるいは敵意のある描写とは感じなかったです。

そういえばゲーセンは「WASABI」でも出てきましたが、 そんなに珍しい存在なのでしょうか?
それこそあんなもん世界中のどこにでもありそうですが?
「CM撮影での通訳」、「LIPの女」、「しゃぶしゃぶ屋」のシーンが面白 かった。
病院と寿司屋がいただけない、という意見がありましたが私はその二つのとこ ろじゃ寝てました。
そんなにだめ駄目でしたか?

それより京都代表が平安神宮っていうのはまだ浅いなあと。あれ撮影も日帰りだったそうですが。

日本はあくまで二人を知り合いにさせるための小道具にすぎないのではない か?
という疑いを見る前から持っていましたが、 ちょっと違うかもしれません。

本当の文化が表面に現れにくい幼稚なオコチャマ都市東京を舞台としていると ころで、
ふたりのただ寂しい孤独だという心情以外、 孤独な心情の背景がどこにあるのかを見せる上で、
上海でもケアンズでもない、東京である必要性はあったのでしょう。

アカデミー賞の脚本賞は順当か?否か?
候補作全部をきちんと見ているわけではないので論ずるのは難しいのですが、
例えば「21グラム」のように理詰めで語るドラマに比べて、
あわあわとした感情をテーマにしたこの作品のような脚本をかっちり書き上げ るのは
至難の業です。

私小説テイストですが、
カメラを回して行き当たりばったり撮影して編集で、
つじつまあわせをしている作品ではないですね。
脚本の推敲段階でかなり練りこんでいる。

日米合同スタッフが東京に作業オフィスを設営して、
なんでも当時、空いていた三階建ての小さなオフィスビルを借りたのだそうです。

またスタッフをなるたけコンパクトにまとめるため、
エンジニア等に英語日本語の出来るスタッフを集め、
専業の通訳は一人も雇わなかったとか。
セカンド(第二撮影班)はソフィア監督の兄貴が仕切って、
日本側は東北新社が制作参加してます。
ハイアットホテルはもともと撮影禁止だったそうですが粘り強い交渉を重ね、
メインの舞台になっています。
大作ではない、といいつつもコッポラ・ファミリーの機動力は
存分に生かされている感じですね。

小規模ながら立派に国際プロジェクトですので、
きちんとした設計図である脚本は慎重に書き込まれています。

しいて言えば、
フォトグラファーの夫ジョン(ジョヴァンニ・リビシ『ヘヴ ン』)と若手女優の2人の描き方がちょっと雑か?

メインタイトルは日本語に訳すると「翻訳できずに・・」とか「翻訳不可能」 とかになるんでしょうか?
ああ、中学生以下の自分の英語力が恥ずかし い…。

人生に迷っている二人が、訳わからない日本で知り合ったからこその、
ある瞬間だけの魂の共感を描いた映画ということなのでしょうが、
ふたりの主人公のうち、ビル・マーレイの方が頻繁にファックスを入れる妻とか、
「中年期の危機」ぶりが分かりやすく描かれていますが、
スカーレット・ヨハンソンの迷いというのは、私にはいまいち掴みづらかったです。
ソフィア監督は彼女の方が同性で世代も近いのにどうしてだろう?
逆にあれこれ説明せずともこれで充分と考えたのでしょうか。
私が男だから、スクリーンを見ただけではよく分からない??

女性から見てスカーレット・ヨハンソンにどのくらい感情移入できたか、
見られた方の意見が聞きたいです。

“外国行った時に地下鉄やスーパーでふと感じる孤独を思い出せば分かるかな?” と
映画の掲示板にこの作品のムードを語る書き込みがありましたが、
私はパリのメトロに乗った時は乗り過ごしちゃ大変だと気を張ってましたし、
スイスのルツェルンのカフェで独りでお茶した時は、 ご機嫌で浮かれてましたから、
目的指向型から逃れられない私はどこいっても「ロスト・イン・トランスレーション」
しない奴みたいです。 なんか情緒欠如のようで自慢になりませんが。

性別・年齢等、異なる環境に暮らしてきた2人のアメリカ人が異国で改めて
自分の人生観を見つめ直しながら友情を深めていくというコンセプトが
今っぽい ペーソスを込めて描かれており、
見終わった後にとってもいい気分になれる映画です。

共感と共にふたりは恋愛感情はあったろうと思いますが、
安易にベッドインしないあたりが良かったです。

最後にシャーロットを抱き寄せたボブが彼女の耳元でなんとささやいたか?
彼女が黙って見送っているところを見ると、
再会の約束を期待するような内容ではなかったようです。
「君と過ごせて幸せだった」とかなんとか、そんなことだろうと思いますが。
いいですねそういうの。
刹那的な意味ではなくて、 そのとき私の人生は幸福だった、というのは。

トップページ(映画の日特選、小説と脚本の比較レビュー)に戻る。